La música es una de las principales fuentes de placer y emoción de la vida. Un estudio de la Universidad de Florida concluyó que: "Quienes escuchan música desde pequeños y de forma constante, tienen mejores habilidades de lenguaje, son más creativos y felices. El oír música, ayuda a bajar los niveles de ansiedad, disminuir el dolor y son una fuente de optimismo necesaria cuando se trata de enfermos con Alzheimer, Parkinson y diferentes formas de autismo".
En Babyradio nos encanta la música y nos encantan los niños. Unimos música y niños, y obligatoriamente hemos tenido que hacer una selección de las canciones que a lo largo de la historia de la música reciente los artistas han compuesto pensando en sus hijos.
Aquí tienes una selección de canciones dedicadas a los hijos, con sus letras originales en inglés y sus traducciones al español, que exploran el amor paternal y las emociones más profundas.
Canciones con letras en inglés y su traducción en español
1. Scorpions: "Wind of Change" (Viento de Cambio)
Esta icónica canción, aunque no directamente dedicada a un hijo, evoca un sentimiento de esperanza y un futuro mejor para las nuevas generaciones.
Wind of Change – Scorpions | Análisis y Significado de la Canción
Aquí tienes la letra original de la canción en inglés y su traducción en español:
| WIND OF CHANGE (english) | VIENTO DE CAMBIO (español) |
|---|---|
| I follow the Moskva down to Gorky Park listening to the wind of change. | Sigo el Moskva (río de Moscú) hacia el Parque Gorky escuchando el viento de cambio. |
| An August summer night soldiers passing by listening to the wind of change. | Una noche de verano en agosto soldados que pasan de largo escuchando el viento de cambio. |
| The world is closing in did you ever think that we could be so close like brothers? | El mundo está acercándose ¿pensaste alguna vez que podríamos estar tan juntos, como hermanos? |
| The future's in the air can feel it everywhere blowing with the wind of change. | El futuro está en el aire puedo sentirlo en todas partes soplando con el viento de cambio. |
| Take me to the magic of the moment on a glory night where the children of tomorrow dream away in the wind of change. | Llévame a la magia del momento en una noche de gloria donde los niños del mañana sueñan con el viento de cambio. |
| I´m walking down the street distant memories are buried in the past forever. | Caminando calle abajo recuerdos distantes están enterrados para siempre en el pasado. |
| I follow the Moskva down to Gorky Park listening to the wind of change. | Yo sigo el Moskva hacia el Parque Gorky escuchando el viento de cambio. |
| Take me to the magic of the moment on a glory night where the children of tomorrow share their dreams with you and me. | Llévame a la magia del momento en una noche de gloria donde los niños del mañana comparten sus sueños contigo y conmigo. |
| Take me to the magic of the moment on a glory night where the children of tomorrow dream away in the wind of change. | Llévame a la magia del momento en una noche de gloria donde los niños del mañana sueñan con el viento de cambio. |
| The wind of change blows straight into the face of time like a stormwind that will ring the freedom bell for peace of mind let your balalaika sing what my guitar wants to say. | El viento de cambio sopla directo hacia la cara de tiempo como un viento de tormenta que hará sonar la campana de la libertad para la paz del espíritu deja que tu balalaika (guitarra rusa) cante lo que mi guitarra quiere decir. |
| Take me to the magic of the moment on a glory night where the children of tomorrow share their dreams with you and me. | Llévame a la magia del momento en una noche de gloria donde los niños del mañana comparten sus sueños contigo y conmigo. |
| Take me to the magic of the moment, on a glory night where the children of tomorrow dream away in the wind of change. | Llévame a la magia del momento, en una noche de gloria donde los niños del mañana sueñan con el viento de cambio. |
2. Michael Jackson: "Heal the World" (Sanar el Mundo)
Un llamado a la acción para crear un mundo mejor para las generaciones futuras.
Aquí tienes la letra original de la canción en inglés y su traducción en español:
| HEAL THE WORLD (english) | SANAR EL MUNDO (español) |
|---|---|
| Introduction Think about the generations and say we wanna make it a better place for our children and our children´s children. So that they know it´s a better world for then and think if they can make it a better place. | Introducción Pienso en las generaciones y digo que queremos hacer un lugar mejor para nuestros niños y para los hijos de nuestros niños. Para que ellos sepan que es un mundo mejor para ellos y piensen si ellos pueden hacerlo un lugar mejor. |
| Song There's a place in your heart and I know that it is love and this place could be much brighter than tomorrow. | Canción Hay un lugar en tu corazón y yo sé que es amor y este lugar podría ser mucho más brillante que mañana. |
| And if you really try you'll find there's no need to cry in this place you'll feel there's no hurt or sorrow. | Y si tú realmente lo intentas encontrarás que no hay necesidad de llorar en este lugar sentirás que no hay daño o dolor. |
| There are ways to get there if you care enough for the living make a little space make a better place... | Hay caminos para llegar allí si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un pequeño espacio, hagamos un lugar mejor … |
| Heal the world make it a better place for you and for me and the entire human race. There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me. | Sanar al mundo hacerlo un lugar mejor para ti y para mí y para la raza humana entera. Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un mejor lugar para ti y para mí. |
| If you want to know why there's a love that cannot lie love is strong it only cares for joyful giving. If we try we shall see in this bliss we cannot feel fear or dread we stop existing and start living. | Si quieres saber porqué hay un amor que no puede mentir el amor es fuerte, solo se preocupa por dar alegría. Si lo intentamos debemos ver que en esta dicha no podemos sentir miedo o pavor, paremos de existir y empezemos a vivir. |
| Then it feels that always love's enough for us growing so make a better world make a better world... | Entonces se siente que siempre el amor es suficiente para que nosotros podamos crecer para hacer un mundo mejor hacer un mundo mejor… |
| Heal the world make it a better place for you and for me and the entire human race. There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me. | Sanar al mundo hacerlo un lugar mejor para ti y para mí y para la raza humana entera. Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un lugar mejor para ti y para mí. |
| And the dream we were conceived in will reveal a joyful face. And the world we once believed in will shine again in grace. | Y el sueño en el que fuimos concebidos revelará un rostro alegre. Y el mundo en el que alguna vez creímos brillará otra vez en tolerancia. |
| Then why do we keep strangling life wound this earth crucify its soul. Though it's plain to see this world is heavenly be god's glow. | Entonces porqué seguimos estrangulando a la vida herimos esta tierra, crucificamos su alma. Aunque es fácil ver que este mundo divino es el resplandor de dios. |
| We could fly so high let our spirits never die in my heart I feel you are all my brothers. Create a world with no fear together we'll cry happy tears see the nations turn their swords into plowshares. | Podríamos volar tan alto nunca dejar que nuestros espíritus mueran en mi corazón yo siento que todos vosotros sois mis hermanos. Creemos un mundo sin miedo y juntos lloraremos lágrimas de felicidad al ver a las naciones cambiar sus espadas por hojas de corte para arados. |
| We could really get there if you care enough for the living make a little space to make a better place... | Realmente podríamos llegar allí si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un poco de espacio, para hacer un lugar mejor… |
| Heal the world make it a better place for you and for me and the entire human race. There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me. | Sanar al mundo hacerlo un lugar mejor para ti y para mí y para la raza humana entera. Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un lugar mejor para ti y para mí. |
| Heal the world make it a better place for you and for me and the entire human race. There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me. | Sanar al mundo hacerlo un lugar mejor para ti, para mí y para toda la raza humana. Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un lugar mejor para ti y para mí. |
| Heal the world make it a better place for you and for me and the entire human race. There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me | Sanar al mundo hacerlo un lugar mejor para ti y para mí y para toda la raza humana. Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un lugar mejor para ti y para mí |
| There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me. There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me. | Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un lugar mejor para ti y para mí. Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un lugar mejor para ti y para mí. |
| There are people dying if you care enough for the living make a better place for you and for me You and for me. (x10) | Hay gente muriendo si te interesas lo suficiente por la vida hagamos un lugar mejor para ti y para mí Para ti y para mí. (x10) |
3. Michael Jackson - Earth Song (Canción de la Tierra)
Una poderosa balada que expresa preocupación por el planeta y el futuro de los niños.
Aquí tienes la letra original de la canción en inglés y su traducción en español:
| EARTH SONG (english) | CANCIÓN DE LA TIERRA (español) |
|---|---|
| What about sunrise what about rain what about all the things that you said we were to gain. | Qué pasa con el amanecer qué pasa con la lluvia qué pasa con todas las cosas que dijiste que íbamos a ganar. |
| What about killing fields is there a time? what about all the things that you said was yours and mine. | Qué pasa con los campos de matanza ¿hay tiempo todavía? qué pasa con todas las cosas que dijiste que eran tuyas y mías. |
| Did you ever stop to notice all the blood we've shed before? Did you ever stop to notice this crying Earth, this weeping shores? | ¿Alguna vez te has parado para darte cuenta de toda la sangre que hemos derramado antes? ¿Alguna vez te has parado para darte cuenta de esta Tierra que llora, de estas costas que lloran? |
| What have we done to the world? look what we've done what about all the peace that you pledge your only son. | ¿Qué le hemos hecho al mundo? mira lo que hemos hecho qué hay de toda la paz que prometiste a tu único hijo, |
| What about flowering fields is there a time? what about all the dreams that you said was yours and mine. | Qué hay de los campos de flores ¿hay tiempo todavía? qué hay de todos los sueños que dijiste que eran tuyos y míos. |
| Did you ever stop to notice all the children dead from war? Did you ever stop to notice this crying Earth, this weeping shores? | ¿Alguna vez te has parado para darte cuenta de todos los niños muertos por la guerra? ¿Alguna vez te has parado para darte cuenta de esta Tierra que llora, de estas costas que lloran? |
| I used to dream I used to glance beyond the stars now I don't know where we are although I know we've drifted far. | Solía soñar, solía mirar más allá de las estrellas ahora, no sé dónde estamos aunque sé que hemos ido a la deriva demasiado lejos. |
| Hey, what about yesterday, -what about us- what about the seas -what about us-. | Hey, qué hay del ayer, -qué pasa con nosotros- qué hay de los mares -qué pasa con nosotros-. |
| The heavens are falling down -what about us- I can't even breathe -what about us-. | Los cielos están cayéndose, -qué pasa con nosotros- no puedo siquiera respirar -qué pasa con nosotros-. |
| What about apathy -what about us- I need you -what about us- what about nature's worth. | Qué hay de la apatía, -qué pasa con nosotros- te necesito -qué pasa con nosotros- qué hay del valor de la naturaleza. |
| It's our planet's womb -what about us-. | Es el útero de nuestro planeta -qué pasa con nosotros-. |
| What about animals -what about it- turned kingdoms to dust -what about us- what about elephants -what about us- have we lost their trust -what about us-. | Qué hay de los animales -qué hay de eso- reinos convertidos en polvo -qué pasa con nosotros- qué hay de los elefantes -qué pasa con nosotros- hemos perdido su confianza -qué pasa con nosotros-. |
| What about crying whales -what about us- ravaging the seas -what about us-. | Qué hay de las ballenas que lloran -qué pasa con nosotros- devastando los mares -qué pasa con nosotros-. |
| What about forest trails burnt despite our pleas -what about us-. | Qué hay de los senderos del bosque, quemados a pesar de nuestras súplicas -qué pasa con nosotros-. |
| What about the holy land -what about it- torn apart by creed -what about us-. | Qué hay de la tierra santa -qué hay de eso- destrozada por la fe -qué pasa con nosotros-. |
| What about the common man -what about us- can't we set him free? -what about us-. | Qué hay del hombre corriente, -qué pasa con nosotros- ¿no podemos liberarle? -qué pasa con nosotros-. |
| What about children dying -what about us- can't you hear them cry? -what about us-. | Qué pasa con los niños que mueren -qué pasa con nosotros- ¿no puedes oírles llorar? -qué pasa con nosotros-. |
| Where did we go wrong? Someone tell me why -what about us-. | ¿Dónde nos equivocamos? Que alguien me diga por qué -qué pasa con nosotros-. |
| What about baby boy -what about it- what about the days -what about us- what about all their joy -what about us-. | Qué pasa con los bebés, -qué hay de eso- qué hay de los días -qué pasa con nosotros- qué pasa con toda su alegría -qué pasa con nosotros-. |
| What about the man -what about us- what about the crying man -what about us- what about Abraham -what about us- what about death again. | Qué hay del hombre -qué pasa con nosotros- qué hay del hombre que llora -qué pasa con nosotros- qué hay de Abraham -qué pasa con nosotros- qué pasa con la muerte de nuevo. |
| Do we give a damn? | ¿Nos importa un carajo? |
4. Eric Clapton - Tears in Heaven
Una de las canciones más delicadas de este coloso del rock duro. La canción es un homenaje a su hijo Conor, que murió accidentalmente cuando sólo tenía cuatro años.
Eric Clapton reflexionó sobre lo que la canción significaba para él y agregó: "Usé música casi inconscientemente para mí como un agente curativo, y he aquí que funcionó...
Otras canciones dedicadas a los hijos
Además de las canciones anteriores, existen muchas otras composiciones emotivas dedicadas a los hijos, que reflejan el amor incondicional y el orgullo de los padres:
- Eric Clapton - Tears in Heaven
- Alejandro Sanz - (sin especificar la canción)
- Cat Stevens - (sin especificar la canción)
- David Bowie - ‘Raros’
- Robbie Williams - (sin especificar la canción)
- Beyoncé - (sin especificar la canción)
- Joan Manuel Serrat - (sin especificar la canción)
- Jonh Lennon - (sin especificar la canción)
- Presuntos Implicados - (sin especificar la canción)
- Bob Dylan - Forever Young
- Rod Stewart - (sin especificar la canción)
Estas canciones son solo una muestra del vasto repertorio musical que celebra el vínculo entre padres e hijos. Cada una de ellas, a su manera, captura la esencia del amor paternal y la alegría de ver crecer a los hijos.
