¿Se Puede Olvidar la Lengua Materna? Lo Que Dice la Ciencia

¿Podemos olvidar nuestro idioma si estamos varias décadas viviendo en otro lugar del mundo? Olvidar un idioma con el tiempo es la peor pesadilla de todo estudiante, ¡pero estamos aquí para aclarar la situación! Hay circunstancias vitales excepcionales que pueden, en ocasiones, difuminar de nuestra mente ese idioma con el que nos criamos durante los primeros años de nuestra vida. Sucede, por ejemplo, en esos niños de un país determinado que son adoptados siendo muy pequeños y sumergidos en otra cultura y otro idioma.

Este es un tema que ha interesado a la ciencia desde hace décadas. Son también muchas las personas que al inmigrar de sus países construyen una existencia nueva, convirtiéndose en hablantes eficaces de otro idioma diferente al suyo. A menudo, pueden pasar décadas sin tener apenas contacto con la propia lengua, hasta el punto de empezar a pensar en esa habla del lugar de residencia y no con el de procedencia.

Bien es cierto que, como nos señalan los estudios, resulta imposible borrar por completo la lengua con las que nos criaron. Sin embargo, sí podemos perder fluidez, agilidad, vocabulario y evidenciar errores sintácticos y gramaticales. Empezaremos incidiendo en que la lengua materna, por término medio, nunca se pierde. La excepción reside sin duda en la edad en que una persona se desvincula de su idioma de origen.

Así, los migrantes que abandonan su país natal a una edad muy temprana o los niños que son adoptados cuando apena han asentado el proceso comunicativo, sí tienden a olvidar su lengua de origen. Ahora bien, en estos últimos casos hay detalles que resultan cuanto menos, fascinantes. En un trabajo de investigación de la Universidad McGill, en Canadá, apreciaron en el 2014 algo llamativo. Hay niños que fueron adoptados con poco más de un año de edad que aún reconocen, de manera inconsciente, los sonidos de su idioma de origen.

Las áreas del cerebro que se activan al hablar dos idiomas.

Estudio Revela la Persistencia del Idioma Materno en el Cerebro

Un estudio, publicado en la revista PNAS y realizado en 48 niñas chinas adoptadas por familias de habla francesa, revela que el cerebro reconoce el idioma materno (en este caso, el chino) a pesar del uso descontinuado de la lengua. Pese a la predisposición que tienen los niños para aprender una lengua, se ha abierto un debate sobre si lo que aprenden permanece en el cerebro o no cuando dejan de usarlo”, explica a Sinc Lara Pierce, investigadora del departamento de Psicología de la Universidad McGill (Canadá) y una de las autoras del estudio.

Para determinar si el cerebro era capaz de retener la lengua, Pierce y sus colegas canadienses estudiaron la actividad cerebral de las niñas según el uso que se hizo del francés y el chino durante su infancia. A partir de grabaciones que contenían sonidos característicos del chino, una resonancia magnética distinguió tres grupos de entre 9 y 17 años.

Cada grupo se diferenció por el nivel de uso del idioma desde el nacimiento. En el primero, las niñas nacieron en una familia francoparlante y eran consideradas monolingües. En el segundo, fueron adoptadas por una familia de habla francesa antes de los tres años, por lo que desconocían el chino. En el tercer grupo, las niñas escucharon el chino desde el nacimiento y aprendieron los dos idiomas simultáneamente.

Al analizar la actividad cerebral de cada grupo, los investigadores comprobaron que las niñas bilingües y las que no oían el chino desde antes de los tres años reaccionaron de forma similar al escuchar el idioma. “Observamos que las representaciones neuronales de los sonidos de un lenguaje persisten en el cerebro a lo largo del tiempo, incluso si el lenguaje no se ha escuchado o usado durante años. Por el contrario, el cerebro respondía de forma diferente si no había tenido una experiencia con el chino”, afirma Pierce.

Este trabajo demostró como el cerebro de niñas de origen chino que en la actualidad son monolingües (francés) reaccionan ante estímulos sonoros del chino. La lengua a la que dejaron de exponerse al año y medio tras ser adoptadas, prevalece a nivel neurológico.

"La Ciencia Detrás del Aprendizaje de Idiomas" con el Dr. Eduardo Angulo | ENTREVISTA

Los Primeros Años Son Clave

El estudio ahonda en el conocimiento de la plasticidad cerebral en una edad temprana, además de ser importante en personas que aprendieron en sus primeros años de vida una lengua. Para llegar a esta conclusión la investigadora realizó un experimento en el que escaneó la actividad cerebral de tres grupos de niños: el primero formado por pequeños nacidos en China pero adoptados por familias francesas, y que llevaban años sin escuchar su lengua materna; el segundo, por críos que hablaban tanto chino como francés, y el tercero por niños que solo conocían el francés.

Y el resultado fue que al escuchar hablar en chino, los niños del primer y segundo grupo mostraban una intensa actividad en el hemisferio izquierdo del cerebro, vinculado a la capacidad para descifrar una lengua. Las conclusiones que se extran de este estudio son dos. La primera, que los niños del tercer grupo, que no sabían hablar chino, no identificaban las palabras en este idioma como un lenguaje. Y la segunda, que los chavales del primer grupo, a pesar de llevar años sin escuchar su lengua materna, su cerebro conservaba la capacidad de identificarla.

Representación en 3D de los patrones de activación cerebrales para los tres grupos de participantes: los monolingües franceses (izquierda), los monolingües franceses con la exposición temprana al chino (centro), y los bilingües franco-chino (derecha) en el momento de la reproducción de los tonos chinos.

La Erosión Lingüística: ¿Qué es y Cómo Afecta?

Puede que nos haya pasado a nosotros mismos o que conozcamos a alguien que experimente esta situación. Cuando por las razones que sean dejamos nuestro país de origen y pasamos décadas comunicándonos en otro idioma, aparecen cambios. Al principio el idioma nativo coexiste más o menos con el nuevo. Sin embargo, poco a poco aparece un fenómeno muy concreto… La erosión lingüística es el debilitamiento de un idioma debido a la falta de uso.

El primer efecto que notamos en estos casos es sentir que a la hora de hablar en nuestra lengua nativa, nos cuesta encontrar las palabras adecuadas para ciertas cosas. Es el fenómeno de la palabra en la punta de la lengua. No damos con ese término y eso provoca cierto apuro y molestia. No solo nos habituamos a los nuevos sonidos y dicción del idioma nuevo, sino que insertamos sus estructuras gramaticales y lo automatizamos.

Lo automatizamos tanto que hasta empezamos a pensar con él. Esto provoca el progresivo debilitamiento de la lengua materna, hasta el punto de usarla con dificultad, de manera errónea. En el cerebro de la persona bilingüe o multilingüe se activan varios sistemas lingüísticos que en ocasiones, pueden solaparse entre sí.

Factores que Influyen en la Pérdida de la Lengua

El cerebro humano es algo increíble. Cuando somos más jóvenes, absorbe conocimientos y habilidades como una esponja, reteniendo gran parte de ello durante el resto de nuestras vidas. La “desaparición de la lengua” es un término que se refiere a la pérdida de habilidades lingüísticas experimentada por un estudiante después de un período de desuso. La “desaparición de la lengua” comienza a tener efecto cuando el estudiante deja de tomar clases de idiomas y abandona su entorno de inmersión.

En un estudio de 1985, a los niños se les dio un curso intensivo de francés de seis semanas y se les realizó una evaluación del idioma seis meses después de completarlo. Los estudiantes de idiomas son todos diferentes, y de toda la investigación que encontramos, hubo algunas formas en que los estudiantes pudieron minimizar o incluso evitar pérdidas en su segunda lengua. En algunos casos, estos factores son imposibles de controlar (por ejemplo, la edad, ya que los estudiantes más jóvenes son generalmente más vulnerables a la pérdida de la lengua).

  • Uso continuo: Los estudiantes que regresaron a sus hogares donde podían seguir usando su francés (o al menos estar expuestos a él) no experimentaron diferencias significativas en sus habilidades lingüísticas.
  • Entusiasmo: Los estudiantes que manifestaron un interés y entusiasmo genuino por la cultura de su lengua tienen muchas más posibilidades de conservar sus habilidades lingüísticas que aquellos que no lo hicieron.
  • Competencia: Para citar un estudio sobre la pérdida de lengua en estudiantes de español: “(los resultados) mostraron que las personas con una mayor competencia en español antes del inicio de la pérdida de lengua se vieron menos afectadas por el olvido”.

¿Cómo Mantener Viva tu Lengua Materna?

La lengua materna también traza parte de nuestra identidad y de ese tejido emocional profundamente integrado en nosotros que rara vez puede borrarse. Aquí hay algunos consejos para mantener viva tu lengua materna:

  • Escucha música y ve películas: Simplemente con escuchar el idioma podrías desenterrar algunos conocimientos olvidados.
  • Estudia regularmente: Entre 15 y 30 minutos diarios pueden hacer maravillas.
  • Traduce textos: Intenta traducir lo que sueles leer, como artículos de periódicos o revistas, entradas de blogs o poesía básica.
  • Encuentra a alguien con quien practicar: La comunicación con los demás ayuda a aprender a identificar las diferentes sutilezas gramaticales y pronunciaciones.

Publicaciones populares: